Celtic Lyrics Corner > Artists & Groups > Julie Fowlis > Mar A Tha Mo Chridhe > Tha Mo Ghaol Air Àird A' Chuain
|
Tha Mo Ghaol Air Àird A' Chuain |
| Credits : | Arranged by Julie Fowlis, Kris Drever & Iain MacDonald |
| Appears On : | Mar A Tha Mo Chridhe |
| Language : | Gàidhlig (Scottish Gaelic) |
| Lyrics : | English Translation : |
| Feasgar ciùin an tùs a' Chèitein | On a quiet evening at the beginning of May |
| Nuair bha 'n ialtag anns na speuran | When the bat was in the skies |
| Chualaim rìbhinn òg 's i deurach | I heard a tearful young maiden |
| 'Seinn fo sgàil nan geugan uain' | Singing beneath the shadow of the green branches |
| Bha a' ghrian 'sa chuan gu sìoladh | The sun was setting in the sea |
| 'S reult cha d' èirich anns an iarmailt | And no stars yet graced the sky |
| Nuair a sheinn an òigh gu cianail | When the young girl sang sorrowfully |
| "Tha mo ghaol air àird a' chuain" | "My love is on the high seas" |
| Thòisich dealt na h-oidhch' ri tùirling | The night's dew began to fall |
| 'S lùb am braon gu caoin na flùrain | Each bloom yielding softly to the droplets |
| Shèid a' ghaoth 'na h-oiteig chùbhraidh | The wind blew in a fragrant breeze |
| Beatha 's ùrachd do gach cluan | Bringing life and renewal to each field |
| Ghleus an nighneag fonn a h-òrain | The girl tunefully sang her song |
| Sèimh is ciùin mar dhriùchd an Òg-mhìos | Quiet and peaceful like the June dew |
| 'S bha an t-sèisd seo 'g èirigh 'n còmhnaidh | And this chorus constantly repeated |
| "Tha mo ghaol air àird a' chuain" | "My love is on the high seas" |
| Chiar an latha is dheàrrs' na reultan | Day darkened and the stars shone |
| Sheòl an rè measg neul nan speuran | Setting their course amongst the clouds |
| Shuidh an òigh, bha 'bròn 'ga lèireadh | The maiden sat, burdened by her sadness |
| 'S cha robh dèigh air tàmh no suain | Her singing could not have been more soothing |
| Theann mi faisg air reult nan òg-bhean | I moved closer to the young woman |
| Sheinn mu 'gaol air chuan 'bha seòladh | Singing of her love sailing on the sea |
| O bu bhinn a caoidhrean brònach | Oh sweet was her sad lament |
| "Tha mo ghaol air àird a' chuain" | "My love is on the high seas" |
| Rinn an ceòl le deòin mo thàladh | The music enticed me |
| Dlùth do rìbinn donn nam blàth-shul | Nearer to the brown-haired maiden of the warm eyes |
| 'S i ag ùrnaigh ris an Àrd-Rìgh | And she prayed to the King of Heaven |
| "Dìon mo ghràdh 'th' air àird a' chuain" | "Protect my love on the high seas" |
| Bha a cridh' le gaol gu sgàineadh | Her heart was breaking with love |
| Nuair a ghlac mi fhèin air làimh i | When I took her by the hand |
| "Siab do dheòir, do ghaol tha sàbhailt | "Wipe your eyes, your love is safe |
| Thill mi slàn bhàrr àird a' chuain" | I have returned to you from the high seas" |